Advice.
When you are faced with two alternatives
Choose both. And should they put you to the test,
Tick every box. Nothing is ever single.
A seed’s a tree’s a ship’s a constellation.
Nail your true colours to this branching mast.
Robert Crawford (Poeta escocés)
Para ser coherente con el poema, os invito a elegir qué traducción de la última línea os gusta màs. Se aceptan sugerencias, porque me trae loco:
Consejo.
Cuando te enfrentes a dos alternativas
elige ambas. Y si te sometiesen a examen,
marca todas las casillas. Nada es nunca sencillo.
Una semilla es un arbol es un barco es una constelación.
a) Que un arcoirirs sea tu bandera.
b) Insiste en defender una maraña de ideas.
c) Estos son mis principios, si no le gustan, tengo otros.
d) … help!!!!
En la Misa del domingo a las 7.30 el sermón versarà sobre el siguiente tema:
“Qué es el infierno?”
Si viene a las 7 podrà escuchar ensayar a nuestro coro parroquial.
Me encantan los cantos a la amistad pues hacen que me reconcilie con la vida y que el mundo se muestre ante mí, como diría el poeta, menos odioso y màs llevadero.
(All About Eve)
En esta película donde se enfrentan la ética de valores màs humanos contra el "killer instinct" màs rapaz, hay un canto a la amistad que siempre me parecerá entrañable:
(Escena: En una fiesta en casa de Margo (Bette Davis), un invitado se siente indispuesto y pide bicarbonato. Margo ha bebido demasiado)
MARGO: Todo el mundo tiene corazón, salvo algunas personas. (Termina su copa y se levanta) Claro que tengo bicarbonato. Hay una caja en la alacena.Le pondremos tu nombre, Max Fabian, que se quedarà ahí siempre, sólo para ti.
MAX: (Emocionado) Oh, que se pelee el resto del mundo, que se maten por el dinero. Lo que cuenta son los amigos. Y yo tengo amigos!
MARGO: Te quiero Max, de verdad que te quiero.
La escena va del minuto 5.10 al 5.50:
Diàlogo en Inglés:
MARGO
Everybody has a heart – except some people.
(She finishes her drink, stands up).
Of course I’ve got bicarb. There’s a box in the pantry. We’ll put your name on it. Maw Fabian. It’ll say there. Always. Just for you.
MAX
(touched)
Let the rest of the world beat their brains out for a buck. It’s friends that count. And I got friends.
MARGO
I love you, Max. I really mean it. I love you. Come to the pantry.
Y no menos entrañable me parece este otro canto a la amistad, pero ahora según esta vieja canción francesa que se llama "Tener un buen amigo":
Tener un buen amigo es lo mejor del mundo,
Pues un buen amigo es màs fiel que una rubia
Así, juntos de la mano, a cada segundo nos reímos de nuestras penas
Cuando tenemos un buen amigo.
Avoir un bon copain Voilà c’qui y a d’meilleur au monde Oui, car, un bon copain C’est plus fidèle qu’une blonde Unis main dans la main A chaque seconde On rit de ses chagrins Quand on possède un bon copain
Can read. Can speak. Can argue. Can understand… Puedo leer. Puedo hablar. Puedo discutir. Puedo comprender…
Ante el empobrecimiento lingüístico al que asistimos, la escritora Jeanette Winterson vuelve a hacer una defensa de la lectura como parte esencial de la vida.
Language is a human achievement and it needs to be re-made, re-achieved, every time a baby is born. I would like to see a Right to Language in the Declaration of Human Rights. It is a right, and it is a freedom, and in our world no rights and no freedoms can be taken for granted – they must be held dear. El lenguaje es un logro del ser humano y tiene que rehacerse, que reconquistarse, cada vez que nace un niño. Me gustaría ver en la Declaración de los Derechos Humanos el Derecho al Lenguaje. Es un derecho, y en nuestro mundo de hoy ningún derecho puede darse por seguro, sino que hay que cuidarlos como tesoros.
I have said before that if the language-base shrinks, so will our emotional capacity – our capacity to feel. We will think and feel what we can express, however basic, not what we can’t express. What matters is that linguistic impoverishment affects our ability to think conceptually, to understand and communicate ideas, and to understand ourselves as a complex and subtle entity. He dicho otras veces que si el lenguaje que usamos se reduce, lo mismo ocurre con nuestra capacidad emocional, nuestra capacidad para sentir: se simplifican. Seremos capaces de pensar y sentir aquello que sepamos expresar. Lo grave es que el empobrecimiento lingüístico afecta a nuestra capacidad de pensar conceptualmente, de comprender y comunicar ideas, y de comprendernos a nosotros mismos como entidades sutiles.
Y aún hay quién se sorprende de lo de la niña de Rajoy? Cuando lo vi (en Youtube, no seguí el debate), me recordó a mis alumnos de 1° de ESO cuando hacen una redacción, o cuando hablan poniendose serios. Los políticos conocen muy bien a buena parte del electorado.
Me acabo de enterar de que soy socio de la Caixa. Me han dado la alegría del año, porque si no apruebo las oposiciones, al menos a finales de año me haràn el ingreso correspondiente con mi parte de los beneficios. Yey!!
Para que luego digan que los catalanes son agarrados.
Que no, que no he bebido, ni he fumado. Que sí, que me he pellizcado al salir de la sucursal.
Os lo cuento.
He ido a la oficina de la Caixa de aquí a recoger una tarjeta. Era la primera vez que iba a esa sucursal. Y me dice la señora que me atiende:
“Para quién es la tarjeta, socio?”
O sea, que como yo no soy mal pensado, y por nada del mundo se me ocurriría imaginar que la mujer me estuviese tratando de manera desconsiderada, no me queda otra opción que pensar que soy socio de la Caixa y que no me lo habían dicho.
Ademàs, mi teoría se ha confirmado 1 minuto màs tarde, cuando la mujer me ha dicho:
“Cúchame David, tienes que firmar blah blah blah”.
Cuànta razón tiene mi amigo Henri, cuando dice aquello de “Siempre desde el respeto, primero hablamos y luego…” (es un pareado facilón pero real como la vida misma, porque, ¿quién se fía de los bancos??