Quiero ser como Beckham, I mean, Baudelaire!!
La prière d’un païen
Ah ! ne ralentis pas tes flammes ;
Réchauffe mon coeur engourdi,
Volupté, torture des âmes !
Diva ! supplicem exaudi !
Déesse dans l’air répandue,
Flamme dans notre souterrain !
Exauce une âme morfondue,
Qui te consacre un chant d’airain.
Volupté, sois toujours ma reine !
Prends le masque d’une sirène
Faite de chair et de velours,
Ou verse-moi tes sommeils lourds
Dans le vin informe et mystique,
Volupté, fantôme élastique !
Charles BAUDELAIRE (1821-1867)
Traducción encontrada en internet:
La oracion de un pagano
Ayy , no detengas tu llamas
recalienta mi corazón entumecido,
¡voluptuosidad, tortura de las almas!
Diva! suplicem exaudi!
Diosa en el aire recostada,
brilla en nuestro subterráneo.
Acoge a un alma resignada a esperar,
que te consagra un canto de bronce.
¡Voluptuosidad, sé siempre mi reina!
Toma la máscara de una sirena
hecha de carne y terciopelo,
o derrámame tu sueños pesados
en el vino informe y místico,
¡voluptuosidad, fantásma elástico!
Baudelaire
voluptuosidad.
1. f. Complacencia en los deleites sensuales.
supplicem exaudi !Satisface al que te suplica.
